<2007-04-15 격주간 제650호>
English, English!!

Can I take a rain check?
〈다음에 하면 안될까?〉

A : How about a movie after school?
B : Can I take a rain check on that?
I have to run some errands this afternoon.
A : Then, maybe this weekend?
B : Sounds good. I’ll call you tonight.

A : 학교 끝나고 영화 한편 볼까?
B : 다음에 보면 안될까?
오후에 이것저것 할 일이 좀 있어서.
A : 그럼, 이번 주말?
B : 좋아. 오늘밤에 전화할게.

아는 사람이 식사 등의 제안을 했을 때 사정상 나중으로 미뤄야 할 경우 “Can I take a rain check?”을 사용한다.
rain check 은 실외경기가 우천시 연기되어 다음에 열리는 경기를 볼 수 있는 유효권을 부르는 말에서 나왔다.




It’s as clear as mud.
〈한 마디도 모르겠더라〉

A: That was one long planning meeting.
B: You can say that again. And I feel like we accomplished nothing.
A: And what about all that financial jargon. I was lost. Was it clear to you?
B: Yeah. It’s as clear as mud.

A: 기획 회의가 너무 길었어.
B: 맞아. 그런데도 아무 성과도 없는 것 같아.
A: 재무에 관한 전문 용어는 또 어땠는데. 전혀 이해가 안 되더라. 무슨 말인지 이해했어?
B: 이해하긴. 한 마디도 모르겠더라.

‘진흙만큼 맑다’는 것은 무슨 뜻일까? 이는 ‘전혀 맑지 않다’ 즉 ‘전혀 이해가 안 된다’ 이다. Clear는 ‘(사실 논리 따위가) 명백한, 뚜렷한’이다. 따라서 make things clear는 ‘ 사태를 명확하게 하다’라는 의미이다.

목록
 

간단의견
이전기사   학교4-H회 육성 정보교류
다음기사   올해 연찬·교육프로그램 확정, 이 달부터 추진