<2008-06-01 격주간 제677호>
English, English!!

Still going strong 
〈아직도 건재해〉

이것은 weatherman(기상통보관)이 태풍의 상황을 설명하면서 태풍의 영향권이 여전히 남아 있음을 “It’s still going strong”이라고 말한 데서 유래한 표현이다. 즉 ‘The hurricane is still moving with strong wind’라는 의미인 것이다.
미국인들은 일상생활에서 이 표현을 ‘still popular’라는 의미로 많이 사용한다.  60년대 초 영국에서 비틀즈가 최초로 등장했을 때 사람들은 그들의 인기가 일시적인 유행일 것이라고 생각했으나 30년이 지난 지금 까지도 ‘Yesterday’ 같은 곡들이 수그러들지 않고 꾸준한 인기를 누리고 있는데, 이럴 경우에 “The Beatles is still going strong”이라고 말하면 된다.

A : What kind of music do you like?
B : Jazz.
A : Really? Is that still going strong?
B : It always has. and it always will.

A : 넌 어떤 음악을 좋아하니?
B : 재즈.
A : 정말? 그런 음악이 아직도 인기가 있어?
B : 항상 그랬고 앞으로도 계속 그럴걸.



That’s a no-no
〈그건 안 돼〉

‘no’를 한 번 해도 부정의 말인데 ‘no-no’라고 두 번이나 썼으니 강력한 부정이 된다는 것은 짐작할 수 있을 것이다. 이 표현은 이제 막 걸음마를 시작한 유아를 돌보면서 하는 엄마의 말에서 유래한 것이다. 엄마들은 아기를 주위의 위험한 물건들로부터 떼어 놓으려고 애를 쓰며 ‘no-no’를 연발하게 되는데, 이것이 일상 구어 표현화 되어 안 되는 것, 금지된 것(something that is not to be done) 이란 뜻으로 쓰이게 된 것이다. ‘That’s a no-no’는 ‘That’s not allowed’ 또는 ‘That’s against the rules’라는 뜻이다.

A : You are making too much noise while eating.
B : So what?
A : That’s a no-no. It’s against etiquette to do so.

A : 음식 먹는 데 너무 소리를 내는구나.
B : 그래서 그게 어떻다는 거야?
A : 그건 안 돼. 그렇게 하는 건 예의가 아니야.

목록
 

간단의견
이전기사   <특집> 한국4-H대상 - 전통음악익히기 활동 - 사이버백일장 시상식
다음기사   체험·과제활동 통해 농심함양과 문제해결 능력 길러