<2007-11-15 격주간 제664호>
English, English!!

He has a big mouth.
〈그는 입이 너무 싸〉

big mouth는 아주 큰 입을 뜻하기도 하지만 슬랭 표현으로 ‘입이 아주 싸고 가벼운 사람’을 가리킨다. “나 입 무거운 사람이야”는 “My mouth is heavy”가 아니라 “My lips are sealed” 라고 해야 한다.

A : I heard that you and Jae-hoon are dating.
B: Oh, he has a big mouth. I can not believe he is spreading rumors about me and him.

A: 너랑 재훈이 사귄다며?
B: 오, 그 애 정말 입싸다. 어쩌면 나랑 자기가 사귄다고 소문을 내고 다니지.

I’ll have the same.
〈나도 같은 것으로 하지 뭐〉

A : For lunch, I am going to have the special.
B : I’ll have the same.

A : 점심메뉴로는 난 오늘의 스페셜로 할래.
B : 나도 같은 것으로 하지 뭐.
무슨 음식을 시켜야 좋을지 잘 모를 때는 옆사람이 주문하는 것을 보고 “같은 것으로 해주세요” 라고 말하면 되는데, 이때는 물론 짧은 영어로 “Me, too”라고 해도 되지만, 위에서처럼 “I’ll have the same” 이라고 하면 더 좋은 영어가 된다.

I put my cell phone on silent.
〈진동으로 해놨었어〉

A : I called you several times. Why haven’t you answered?
B : Sorry. I put my cell phone on silent.
A: 여러 번 전화했었는데, 왜 안 받았어?
B: 미안. 진동으로 해서 몰랐어.

목록
 

간단의견
이전기사   농업 · 지킴이 활동, 문화탐방 실시
다음기사   ‘4-H정신·교육철학으로 우리 사회 희망될 것’을 다짐