<2007-11-01 격주간 제663호>
English, English!!

I’m tied up at the moment.
〈지금은 정말 바빠〉


바쁘다는 표현은 우리가 아주 잘 알다시피 “I am very busy.”라고 하면 되는데 위의 표현을 소개한 이유는 미국인들이 아주 많이 쓰는 까닭이다.
직역하면 “난 이 순간(at the moment) 묶여 있다(tied up).”

A : Lisa, could you get me a cup of milk coffee?
B : Sorry, I’m tied up at the moment with a customer.

A : 리사, 밀크커피 한 잔 갖다 줄래?
B : 미안, 내가 지금 손님하고 너무 바빠서.

① I don’t have time to breathe.
숨쉴 틈이 없을 정도로 바쁘다.
A : Do you have any time to help me with the lab?
B : I don’t have time to breathe.

A : 연구소에서 도와줄 시간 있어요?
B : 숨쉴 틈이 없을 정도로 바빠요.

② I don’t have time to scratch my ass.
너무 바빠서요.

A : Do you have time to run an errand over to the bank?
B : I don’t have time to scratch my ass.

A : 은행에 심부름 다녀올 시간 있어?
B : 너무 바빠서요.

 

 

You have a good hand.
〈네 안목은 탁월해〉


good hand 는 훌륭한 손이 아니라 ‘안목’을 가리키는 말이다.

A : What do you think about my choice in deciding on a good movie?
B : You have a good hand.

A : 내 영화 선택이 어때?
B : 탁월하지.

목록
 

간단의견
이전기사   직접 키운 고구마 수확 후 이웃과 나눠
다음기사   한국4-H운동 60주년 자축 및 새로운 방향 모색